What a lovely accent you have

This post by Jennifer Flaten

Recently, Grammar Girl posted one of her Quick and Dirty Tips on using accents and dialects in writing. It got me thinking a) if I ever really start writing dialogue I need to keep these tips in mind b) as a reader I’ve encountered both good and bad examples of these tips.

In the best books, I can hear the dialogue in the character’s voice in my head. It is seamless, like a movie as I am reading I am “hearing” it in my head. Posh British accents, low and lovely southern drawls all conveyed with just a few words to describe the speaker.

English: The main reading romm of Graz Univers...

English: The main reading romm of Graz University Library (19th century) on 2 Sep 2003. Picture taken and uploaded by Dr. Marcus Gossler. (Photo credit: Wikipedia)

This probably explains why I am so often disappointed by a movie adaptation of my favorite book. If  the author describes the speaker/narrator/main character so that I “hear”  Antonio Banderas’ voice in my head as I read the story I am going be sorely disappointed if the movie has Bruce Willis in that role. In my case, it is not only a case of “not how I pictured it in my head”, but “not how I thought he would sound”.

In the worst, the accent or dialect is distracting. Take for instance Loch by Steve Alten. It takes place on a Loch in Scotland. Yep, you guessed it; one of the main characters “spoke” in a Scottish accent through the entire book.

It was rendered phonetically throughout the entire book (a big no-no according to Grammar Girl). It truly distracted me from the story and I tried to figure out what the character was saying. This is also a case of the story not being good enough for the reader to put up with a quirky dialogue.

Of course, I understand you can’t make every reader happy, but in this case do you agree with Grammar Girl. If you use dialects/accents, how do you use them?

Follow me on Facebook
Visit my website Dragon and Butterfly Design
Browse my jewelry on Etsy